适用于中国吗?

管元智管元智最佳答案最佳答案

不适用,原因是“信任”这个词对中国传统文化有特殊的意义。 “信任”在英文中有一个很形象的词——trust,它同时也有“相信”的意思在里面。因此从字面上来看,“trust”与“believe”的意思是很接近的。然而在中国传统文化中,“信任”与“相信”是两个含义有所不同的词。

中国传统文化中,“信任”更偏重于政治、伦理层面上的感情和关系;而“相信”则更倾向于理性认知层面的意思。 打个比方来说明二者的区别——“信任”更像是一种包含感性的亲情、友情成分的多方位、多角度、多层面的社会关系;而“相信”则更像是一种包括理性分析在内的较为单一、平实的科学认识过程。 中国传统的价值观里,对于“信”看得尤为重要。“信”既是个道德标准又是个人修为的底线。 “士以信为本”(《论语·新语》),一个人如果失去了信用或诚信,就像丢了金钱一样,是非常让人鄙视和不安全的。

所以中国人对待“信”的态度是极为认真的。 比如朋友借钱不还,在外国人眼里这可能是件小事,最多以后不理会这位朋友就是了。而在我国传统里,这很可能会被鄙视和仇大苦深,甚至成为世仇都不为过。 因为借出去的是“信”,而不是钱。你没了信用,就等于侮辱了我做人的尊严,我一定要讨伐你,让你为此付出代价不可。 所以“信任”在中国传统中是带有强烈伦理色彩,涉及人品道德问题的。 而“相信”则相对中性和客观一些。

当然,到了现在这样的时代,传统意义上的很多价值观念都被冲击得支离破碎。我们现在的年轻人越来越崇尚西方的“自由”主义思想和行为准则。所以在现代语境下,“信任”和“相信”其实已经没有多大差别,都成了较为抽象客观的科学表述。 但这种现代语境下的“无差别”其实是经过了“去文化化”的过程的。因为任何事物都是在一定的文化背景之下产生的,脱离了具体语境的事物都是不存在或者没有意义的。

所谓的“信任”和“相信”在没有具体语境的情况下实际上也是不具备实在意义的空洞的概念。

湛柔漫湛柔漫优质答主

目前尚不清楚孟鲁司特钠咀嚼片是否已获批在中国大陆地区使用。

孟鲁司特钠咀嚼片在原研国家及地区的获批适应症为:成人和/或15岁及以上哮喘患者预防和长期治疗;和/或15岁及以上人群的预防性治疗,包括预防运动引起的支气管收缩。孟鲁司特钠咀嚼片在其他国家和地区的获批适应症可能有所不同。

请注意:药品具有一定毒性,必须在医生的指导下使用,自行用药非常危险。想了解更多孟鲁司特钠咀嚼片相关适应症和疗效,请向医生咨询。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!